یادداشت

پیام من با دلارهای امانتی چاپ نشود‏

زمانی که پیام برائت امام منتشر شد، من معتقد بودم که این پیغام تنها برای مردم‏‎ ‎‏ایران اسلامی نیست، بلکه باید تمامی مسلمانان جهان از محتوای آن اطلاع حاصل‏‎ ‎‏کرده و نسبت به تحقق آرمانهای مطرح شده در آن اهتمام ورزند. بنابراین تصمیم گرفتم‏‎ ‎‏این پیام را به چهار زبان عربی، انگلیسی، فرانسه و اردو ترجمه کرده و به چاپ برسانم‏‎ ‎‏که این کار در مراحل پایانی خود بود و شاید تا چند ماه دیگر نتیجه کار حاصل می آمد.‏‎ ‎‏اما نکته جالب توجه در روندی است که چاپ این کتاب طی کرده است. چرا که به دلیل‏‎ برون مرزی بودن هدف، می بایست کتابی چاپ و منتشر شود که از جذابیّت ظاهری‏‎ ‎‏خاصی نیز برخوردار باشد، یعنی در تهیه آن از کاغذ مرغوب و تکنیکهای مختلف‏‎ ‎‏بهره گیری شود و در مجموع به عنوان اثری ارزنده، قابل ارایه از طریق سفارتخانه های‏‎ ‎‏جمهوری اسلامی باشد. پس از بررسی امکانات موجود در کشور به این نتیجه رسیدیم‏‎ ‎‏که تهیه اقلام مورد نظر در داخل مقدور نیست. برای گرفتن ارز مورد نیاز جهت تهیه‏‎ ‎‏کاغذ مرغوب و زینگ شخصاً با آقای میرحسین موسوی نخست وزیر صحبت کردم.‏‎ ‎‏ایشان گفتند که در حال حاضر تهیه چنین ارزی برای دولت کار مشکلی است. پس از‏‎ ‎‏اطلاع یافتن از مشکلات دولت، از انجام کار با ارز دولتی منصرف شدیم. وقتی‏‎ ‎‏جریان امر را به اطلاع حاج احمد آقا رساندم، ایشان گفتند که من خدمت امام عرض‏‎ ‎‏می کنم اگر آقا توافق داشتند از ارزهایی که به عناوین شرعی نزد ایشان است به‏‎ ‎‏قیمتی کمتر از بازارهای آزاد مقداری را در اختیار شما می گذاریم. پس از گذشتن چند‏‎ ‎‏روز که از حاج احمد آقا نتیجه را پرسیدم، گفت امام فرمودند: «من به هیچ وجه‏‎ ‎‏راضی نیستم که پیام من با دلارهایی که نزد من امانت است چاپ شود» به هر حال‏‎ ‎‏تصمیم نهایی یعنی چاپ کتاب با ارز آزاد گرفته شد. اما نتیجه ای که می خواهم بگیرم‏‎ ‎‏این است که، امام توجه خاصی نسبت به حفظ بیت المال داشتند و اینکه حالا یک نفر‏‎ ‎‏از اعضای دفترشان می خواهد منشور انقلاب را چاپ کند یا نکند برایشان اهمیت‏‎ ‎‏نداشت. 

منبع: برداشت‌هایی از سیره‌ی امام خمینی (ره)؛ جلد دو، صفحه 397.

راوی: حجه الاسلام آشتیانی.



پیام من با دلارهای امانتی چاپ نشود‏؛ 11 دی 1278

دیدگاه ها

نظر دهید

اولین دیدگاه را به نام خود ثبت کنید: